顯示具有 台語 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 台語 標籤的文章。 顯示所有文章

2011年1月17日 星期一

康熙字典是很棒的台語字典

昨晚教完課以後,我去吃了個魔法咖哩飯,吃的飽飽的(加飯免費,我就給他吃到四盤XD),就去台北重慶南路找書。

我要找更好的台語字典(非辭典),然後請教過一位正在重新編修康熙字典的學者前輩,知道是康熙字典裡面還有分,啟業書局的最符合我的需求-要有明確、完整反切音解說的。

然後很少人知道康熙字典其實是很好的一部台語字典(那位學者跟我說得),以前我也不相信,當天親眼一看真是大開眼界,知道反切技術後,隨便找一些字,都會發現廣韻、唐韻切音出來的發音,跟今日的國語完全不合!

舉例來說,康熙字典上面記載:姬,居之切(唐韻還是廣韻忘了 )。

居之切的意思是說,姬的發音=居的聲母+之的韻母,以國語來說,就是「ㄐㄓ」,怎麼可能這樣唸呢?XD但是用台語的話,姬的發音=居的聲母「ㄍ」+之的韻母「ㄧ」=ㄍㄧ,yes沒錯:)

康熙雖然是滿人,但是對於保留古文化上面是還蠻值得肯定的。

2009年11月11日 星期三

[初音]節奏般若心經

終於做好了心經,聽看看吧。

這次蠻怪的,反而是NICO音質比youtube還好聽的感覺,所以我把NICO擺上面。

NICO


Youtube


發音的部份我參考了這個這個,以及在PTT佛學板上面請益他人,曲大致上就是以台語口白做一點點的改編,還有節奏變化。

影音encoding真是學問,好難搞=.=!

2009年10月23日 星期五

[初音]觀世音菩薩靈感歌-MGd改-莊嚴版

這次兩段都完成了,試著作成莊嚴帶一點點新世紀音樂的風格,因為做認真的,所以「觀初音菩薩」就回家了,這次是真的唱觀世音菩薩了,此外咬字也經過校正(又被老媽唸好幾次XD),台語三種的「ㄣ」都有做好分別。


観世音菩薩霊感歌(台湾語) powerd by ピアプロ
曲牌:國樂古曲《蘇武牧羊》
歌詞(MGd改):

南無觀世音菩薩。大發慈悲心。
廣行海洋深。駕慈航。渡迷津。
感化有緣人。
十四種無畏。三十二化身。
千手及千眼。降伏眾魔軍。
大慈大悲救苦救難靈感觀世音。

蓮座湧慈雲。隨處現金身。
楊枝水。洒凡塵。甘露潤群生。
觀世音。暮觀世音。
念念從心起。行道不離心。
永離八難。一切災殃苦厄化為塵。

後記:其實這個歌詞跟傳世的不一樣,紅字是被我改過的地方,原來那三個的地方分別是念念(也有的版本是「唸佛」),個人以為原版的歌詞只有對觀世音菩薩個人崇拜的意象,太狹隘,所以我改成這樣,加入勵志的意含,景仰觀世音菩薩的風範,自己更要身體力行效法觀音菩薩的精神,觀察世上的聲音(意指各種訊息),用心體察自己引發每個行為源頭的心念,發願行菩薩道不離開本心。除了他力的成分外,增加自力的陳述。

OK往下一首動手了。

2009年10月20日 星期二

觀初音菩薩靈感歌(觀世音菩薩靈感歌試做)

更新:昨晚做的覺得不夠好,今天加以重混過,而且Streetvoice好像好了,就換上sv播放器

最近打算做一系列佛曲,第一首先做觀世音菩薩靈感歌,今天先做好一部份作測試,因為是測試,就小小惡搞一下..把觀世音菩薩變成觀初音菩薩^^(反正觀音菩薩化身很多嘛,多一個化身也不賴XD)。

觀世音菩薩靈感歌的曲牌是古曲蘇武牧羊,歌詞的話,也傳世很久了,還曾經被電視連續劇拿去當主題曲呢,我最早聽到的時候是國小每天6:30~7:00的一部觀世音菩薩的台語連續劇的版本。

聽來聽去我還是念念不忘台語版的,反正初音未來也講不好國語就叫她回來唱台語的囉。


(ps.按右上角的循環播放按鈕就變成念佛機?XD)
StreetVoice掛的話,就改聽這個吧:

観初音菩薩霊感歌(台湾語) powerd by ピアプロ

歌詞(目前只有第一段,已經被我改過一點點囉):
南無觀初音菩薩。大發慈悲心。
廣行海洋深。駕慈航。渡迷津。
阿~感化有緣人。
十四種無畏。三十二化身。
千手及千眼。降伏眾魔軍。
大慈大悲救苦救難靈感觀初音。

2009年6月1日 星期一

[初音]八雲純愛汁

6/3/2009在PTT ADS版看到密豆奶VS香豆奶的問題,發現自己搞錯了,所以修正為香豆奶
今天因為某人的號招,就編了這個:

編曲:MGdesigner,原曲是80年代味全香豆奶的廣告曲
==歌詞,永夜公爵作==
八雲磨來磨去  八雲磨來磨去
磨來磨去純愛汁
几雲磨來磨去  几雲磨來磨去
磨來磨去糟糕天堂

非廣告口白(台語):八雲純愛汁,好喝又營養,要買一定要認明八雲的商標,各大藥房、7-11都有在賣。喝了再上!八雲純愛汁汁汁...

請不要想歪了,是「八雲純愛果汁」喔,請不要用不純潔的「耳光」來聽這首歌。

附上原曲:

2008年9月27日 星期六

[初音未來]讀書音版的唐詩月下獨酌

繼上次的月下獨酌的台語白話音版,在ptt台灣語言版有一些迴響,所以這次我偷閒做了讀書音版,根據為這一首

月下獨酌MP3下載
本曲錄音著作釋出授權為創用 CC 「姓名標示─非商業性─相同方式分享 2.5 台灣版」授權條款Creative Commons License [YEAR 2008] (CC)(BY)(NC)(SA) [MGdesigner]. Some Rights Reserved.

==歌詞/Lyrics==
月下獨酌 唐‧李白

花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。
月既不解飲,影徒隨我身,暫伴月將影,行樂需及春。
我歌月徘徊,我舞影零亂,醒時同交歡,醉後各分散。
永結無情遊,相期邈雲漢。

==後記==
這次的製作,發現VOCALOID2引擎的bug:打「jo」的音,在特定的音階範圍會變成「ju」(上一首也是/_\)XD快昏倒,又要回報錯誤給Crypton公司了(順便說上次的BUG回報,Crypton有回我信說,問題出在YAMAHA那邊,他們轉報給YAMAHA了),所以「酌」的發音就暫時/_\,另外「不解」的音,考慮文字學、訓詁的觀點,因為是助動詞(作用同後世的「會」),而不是動詞,所以本人維持發原來的音。

2008年8月7日 星期四

[初音]教你唸論語1

繼之前提到初音未來的台語發音技術的提升,其實我還做了這個,這個是論語裏面出現過的:「知之為知之,不知為不知,是知也。」,裏面的「知也」,後世台語的白話仍然保留這個上古的語法(以前常被誤寫成「知影」),不過習慣使用鼻音,要好好上課喔:),這一隻小米哭老師很的!

count