今天看到了陳冠學那邊的建議,我把毒奶也敢喝歌詞本來使用訓用國語的字,改成正字了。(不過「gau」有缺字,所以還是寫至,而且也的確有書是採「至」的說法)
不過虛詞的部份,我目前看過說得最有理的,是客家人吳在野寫的《河洛閩南語縱橫談》,他認為台語裡面ㄟ、ㄚ的虛字其實都是「也」,反應台語的語法邏輯觀念比較原始(或者說比較存古)、量詞觀念很少,而且這套邏輯跟先秦古籍的用法一致,又他的論述,有進行跨方言的比較:吳、客、閩,比較中立,而且研究了「也」因為前面的字導致也發生的各種音變狀況(這種情形,學過日語一定不陌生),更能完善的解釋台語裡各種韻為ㄟ、ㄚ的虛字,所以,表示國語的「的」跟語尾的ㄚ,我還是保持原來的字,不採陳冠學老師的。
====第一段====
透早來去飲牛乳,食至中毒阿!
若聽一句腎結石,滿面是鐵青青。
尤其是小baby,表情是真歡喜,
腰子裡是痛到不解「該」喔。
我咧痛阿阿阿阿~
ㄟㄟㄟㄟㄟㄟㄟ~
親像往生至墓也埔。
即次換別款奶粉,應該無中毒阿!
新聞講有70PPM,滿面是鐵青青。
====第二段====
中晝歇睏飲咖啡,亦解中毒阿!
佳哉伯朗有負責,下次却繼續飲。
但是烏心公司,知鄉民愛便宜(國語),
減料出問題亦未講喔!
阿哈哈哈哈哈哈~
嘿嘿嘿嘿嘿嘿嘿~
我賺,你住至墓也埔!
這款動物也公司(X鹿、X牛),內心中毒也!
無愛儂命死愛錢,尚好是關至死!
(口白)敗心公司,與死啦!
(日語口白)覚悟,天誅!
====第三段====
我每食無毒也奶,就是每無毒也唷,
總統講每繼續開放,逐家來中毒喔 (參考這篇,和這篇,我國自己不檢查,會更嚴重吧?)
溫家寶真感動,曼德爾森飲中乳(中國的乳), (以及參考這篇,他都掛了,你敢喝嗎?)
隨後腰子痛,去病院。
啥人每中國產品?十公斤無問題?官員自己來逐工飲。
我每食無毒也奶,就是每無毒也奶,
美耐皿,若食太濟,墓也埔佇等你。
==授權/License==
本歌詞著作釋出授權為創用 CC 「姓名標示─非商業性─相同方式分享 2.5 台灣版」授權條款 [YEAR 2008] (CC)(BY)(NC)(SA) [MGdesigner]. Some Rights Reserved.
沒有留言:
張貼留言